sestdiena, 2013. gada 20. aprīlis

春望

Otrdien ir ķīniešu valodas konkurss, un es jau šodien no uztraukuma nezinu, kur likties. Teksts sagatavots, prezentācija arī, un vēl man ir dzejolis, kas, šķiet, ir ārkārtīgi skaists. Tad nu piemiņai.


春望

国破山河在
城春草木深
感时花溅泪
恨别鸟惊心
烽火连三月
家书抵万金
白头搔更短
浑欲不胜簪

The country is broken, though hills and rivers remain,
In the city in spring, grass and trees are thick.
Moved by the moment, a flower's splashed with tears,
Mourning parting, a bird startles the heart.
The beacon fires have joined for three months now,
Family letters are worth ten thousand pieces.
I scratch my head, its white hairs growing thinner,
And barely able now to hold a hairpin.

2 komentāri: